2. Telephone Conversation & Email

Module2: Telephone Conversation & Email

Points

Vocabulary

Tips

Making a call

Beginning:

  • [affiliation]の[name]と申しますが、いつもお世話になっております。

Asking for a certain person:

  • [name]さん {いらっしゃいますか/お願いできますか}。

When the person is not available:

  • 何時ごろお戻りになりますか。

  • また後ほどお電話いたします。

  • 伝言をお願いできますか。

  • お戻りになったら、お電話くださるようにお伝えください。


かけ直す call back

恐れ入りますsorry for asking you

席を外す away from desk

連絡する contact

折り返し by return

後ほど    later (formal)

接続が悪い bad connection

電話を切る hung up

電話が切れる get disconnected

念のため just in case

Telephone number pronunciation tips

  • ん+ vowel:
  • 41 yochi

    •   よんいち  X  よにちん+ y:

    34  sanyon

    • さんよん
    •   X  さにょんん+n

    47  yonnana ◯ よんなな  Xよなな

    • Each number=2 mora

    2   ni→nii    にい3   go→gooごお


    Answering the phone

    Beginning:

    • [affiliation]でございます。

    • はい、私ですが。

    • if the caller says「いつもお世話になっております」→こちらこそ、お世話になっております。

    • If not →(いつも)お世話になっております。

    When the person the caller asks for is not available:

    • [nameさん]は、今席を外しておりますが。

    • 今日はこちらにはおりませんが。

    • 後ほどもう一度かけていただけますか。

    Having the caller wait:

    • 少々お待ちください。(before)

    • お待たせいたしました。(after)

    To confirm/ask the caller’s name and phone number:

    • 失礼ですが、どのような漢字でしょうか。

    • 念のため、お電話番号をいただけますか。

    「もしもし 」not  for business calls

    Ending a call

    To let the person know that you have to hung up:

    • この後約束がありますので、そろそろ失礼いたします。

    • すみません、他から電話が入ったようですので、

    • 申し訳ありません。ケータイの充電が切れそうなので。

      • お忙しいところ、どうもありがとうございました。

      • 失礼(いた)します。

    そろそろ

    お忙しいところ

     

    Troubles    [At work & daily]

    Unable to hear the caller’s name: 

    • 失礼ですが、(どちら様でしょうか)。

    • すみませんが、お名前をもう一度お願いできますか。

    • 恐れ入りますが、お名前をもう一度よろしいでしょうか。

    When unable to understand Japanese: [At work & daily]

    • すみませんが、もう一度お願いできますか。

    • すみませんが、ゆっくり話していただけませんか。

    • (まだ)日本語がよく分からないので、{英語でお願いできますか/英語で話してもよろしいですか}。

    • 何度も申し訳ありません。ちょっと分からないので、{日本人/他の者}にかわってもよろしいでしょうか。[work]

    Sound problem/Bad connection:

    • ちょっとよく{聞こえにくい/聞こえない}んですが。

    • 申し訳ありません、お電話が遠いようですが。

    • 接続が悪いようです。

    • 一度切って掛け直していただけますか。

    • 掛け直しますので一旦切ってお待ちください。

    After losing the connection:

    • 大変失礼しました。突然切れてしまいまして。

    Unwanted sales calls:   [daily]

    • すみませんが、ちょっと今忙しいので…。

    • 興味がありませんので…。

     


    Hard to distinguish

    Alphabets:

    T/D

    B/V

    M/N

    Numbers:

    1(いち)/7(しち)

    四日(よっか)/八日(ようか)

    How to confirm:

    • 「TシャツのTですか」

    • 「ABC のBですか」

    • 「なな(7)ですね」

    Wrong number  [At work & daily]

    As a recipient:

    • いいえ、違いますが…。

    • こちらは__ですが…。

    • 失礼ですが、どちらにおかけでしょうか。

    As a caller:

    • [telephone #/name]じゃありませんか。

    • [telephone #]にかけたつもりなんですが…。

    • あ、間違えました。すみません。

    • 申し訳ありません。

    • 失礼(いた)しました。

     

     


    Cell phone/Smart phone  [daily]

    スマホ用語集

    スマホ用語辞典


    顔認証

    圏外

    電波

    同期

    電源

    長押し

    再起動

    ホーム画面

    テザリング

    赤外線通信

    ワンセグ

    QRコード

    着信音

    着メロ

    マナーモード

    未読

    既読スルー

    自撮り

    インスタ映え


    携帯電話のタブー

    In public:

    • 公共交通機関(電車、地下鉄、バスなど)内での通話

    At work:

    • 私用電話通話

    • SNS

    • 個人的なネットサーチ

    • メール/テキストチェック

    Business E-mail

    Basic structure:

    1. Addressee’s (affiliation and) name

    2.Opening

    3. Main message

    4. Ending

    5. Sender’s name

    (mail address? Affiliation?)

    メールを送る

    送信する send

    転送する forward

    添付する attach

    受信する receive

    返信する reply

    削除する delete

    件名   subject

    受信者   recipient

    送信者  sender

    迷惑メール  spam

    添付ファイル

      attachment file

    文字化け

       garbled characters

    メール・サンプル (実用p.203) or

    基本テンプレート

    (仕事の日本語p.103)

    Example sentences

    Opening:

    • お世話になっております。Thank you for your business.

    • 先日はありがとうございました。Thank you for the other day.

    • ご連絡ありがとうございました。Thank you for contacting me.

    • ご返信ありがとうございました。

    Thank you for your reply.

    • 返信が遅くなり申し訳ありません。Sorry for the belated reply.

    Requesting:

    • 添付ファイルをご確認ください。Please check the attachment file.

    • 確認のメールをよろしくお願いいたします。Please confirm by return.

    • ご返信いただければ幸いです。We’ll be happy to receive your reply.

    • お手数ですが、〜。Sorry to trouble you

    Ending an e-mail:

    • 以上、よろしくお願いいたします。Thank you for handling the above matters.

    • お忙しいところ申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。Sorry to bother you when you are so busy

    • 今後ともよろしくお願いいたします。We look forward to your continued business in the future.

    ご連絡

    ご返信

    確認

    以上

    お手数ですが

    お忙しいところ

    今後とも